2– : partly from the use of the verb Bart in the sense of confronting or courageously challenging, as in the following passage of The Story of Henrie the Fourth [Part 1] (Quarto 1 – London, 1598), the English poet and playwright William Shakespeare (1564-1616): Face a danger, take a risk, as in I went directly to my boss, Carry the lion. This term was originally a Latin proverb based on a biblical story (1 Samuel 17:35) about the shepherd David who persecuted a lion who stole a lamb, grabbed it by his beard and killed it. In Shakespeare`s day, it was used figuratively, as it is today. Sometimes the term is amplified to make the lion barber in his den, which can connect the allusion to another biblical story, which is that Daniel is locked in a lion`s den for the night (Daniel 6:16-24). – Percy. By God, I cannot flatter, I defy the tongues of the nipples, but the place of a brewer In my hard louse, no man has you, Nay commands me to speak, blame me, Lord. – Douglas. You are the king of honor, no man breathes so powerfully on the ground, but I want to make him bearded. The expression of bearding the lion in its cave or hiding place means confronting or challenging someone on its own soil. On Connor`s cheek, the burst of anger A terrible storm seemed far-sighted, fierce it erupted; “And then do you dare to grill the lion in his den, O`Connor in this house? 34 And Dauid said vnto Saul, Your sergeant kept his father`s sheep, and there came a Lyon and a Beare, and took a lamb from the flock: 35 And I pursued him, and struck him, and interpreted him with his mouth; and when he rose up against me, I grabbed him by his beard, beat him, and killed him.

He pushed his little tuft of beard between his teeth – a trick he had when he was confused or thoughtful. The French writer Eugène Sue (Marie-Joseph Sue – 1804-57) used both the braver lion in his den and the variant brave the lion in his lair (lair is a synonym for den) in The Brass Bell, or The Chariot of Death. Year 56 to 40 BC, published in the first volume (Paris, 1849) of Les mystères du peuple ou Histoire d`une famille de prolétaires à travers les âges. On the Earl`s cheek came rage O`er`s flush, the ashen hue of old age: Wild he burst: “And then dare to barber the lion in his cave, the Douglas in his room? And then do you want to leave unscathed? Between the ages of 25 and 30, you try to decide how long before you start growing a beard and call yourself “Daddy.” Stuart. By the translation of Marmion; At Tale of Flodden Field, the expression was borrowed from English as good the lion in his den, which means to challenge the lion in his cave. (Conversely, the lion`s share was borrowed from the French expression the lion`s sharing.) The expression seems to have its origins in Scotland; he is first reported as Bart the Lion in The Regicide: Or, James the First, of Scotland. A Tragedy (London, 1749), by the Scottish writer Tobias George Smollett (1721-71): 3– : partly from the pictorial use of the noun beard in the direction of the face, as in outdated sentences such as: – Maugre someone`s beard, that is to say in contempt or in direct opposition to someone`s purpose, – to be in someone`s beard or to meet, which means openly and resolutely opposing someone. 1–: partly the idea of daring to catch a lion by his “beard”, as in the King James (1611) version of the First Book of Samuel, 17:35: In Marmion. History from the Battle of Flodden-Field (Paris, 1832), translation by Albert Montémont (1788-1862), the passage quoted above is as follows: If you know a sentence you would like to have listed here, please use our online form to suggest a sentence.

The first known user of the extended form of the sentence was also a Scottish author, namely the poet and novelist Walter Scott (1771-1832) in Marmion; A Tale of Flodden Field (Edinburgh, 1808): The first use I found of the phrase without reference to Walter Scott`s poem (without quotation marks) came from a letter from a person signed “Verax”, published in The Morning Chronicle (London, England) on Saturday the 6th. December 1817; The author examined the problems that would arise if the heir to the throne held the position of Commander-in-Chief Stuart. Tickle loose! You – you restore me! – you loosen my chains! Impossible! – Your fears that I might be “scapegoat like vultures gnaw at you!” – Sands was involved in an outrageous romance with the carpenter and there were rumors that she was pregnant with her child. You never know when you`ll come across a gem in the farthest corner. Sleek finds it much harder to work than to make a fortune; but he pursues his will with indefatigable energy. If you have a question about idioms, ask us in our phrase forum. Three untold stories from the same family: a mother and her daughters who came from Phoenix. France 24 provides continuous live coverage of both scenes as they progress. In fact, with 45% of the Indonesian domestic market, Lion Air has swallowed the Fernandes formula as a whole.

Dunbar. When the battle follows, you will be answered.— In the early cases, the phrase alluded to Marmion, so much so that – ironically – the Morning Post (London, England) of Thursday, August 8, 1811, published O`Connor in its “Original Poem” section. – A heroic poem.